Describiendo la Audiodescripción

Las personas ciegas y deficientes visuales, al igual que cualquier otra persona, también ven la televisión y utilizan una amplia gama de servicios de comunicación audiovisual. Sin embargo, para poder hacerlo necesitan, entre otras cosas, que estos servicios cuenten con audiodescripción.

Puede que se esté preguntando qué es la audiodescripción; de manera simplificada se podría decir que se trata de una narración hablada que describe los contenidos visuales. Es una narración añadida que se incorpora al sonido original del vídeo; se utilizan las pausas entre los diálogos y los efectos de sonido para describir los acontecimientos visuales que están teniendo lugar en la pantalla.

La descripción puede ser más detallada, lo que se conoce como audiodescripción ampliada; es algo parecido pero permite hacer descripciones más en profundidad. En ocasiones las pausas entre el diálogo y los efectos de sonido no son lo suficientemente largas para describir qué está ocurriendo en la pantalla; en la audiodescripción ampliada se detiene el vídeo para dar tiempo a una descripción más detallada; el vídeo se reanuda cuando se ha hecho la descripción. 

No cabe duda de que la audiodescripción beneficia a las personas ciegas y deficientes visuales. Una buena audiodescripción debe describir los personajes, los cambios de escena y el texto que aparezca en pantalla. Esta información también puede ayudar a que las personas con discapacidad cognitiva puedan procesar la información visual con más facilidad.

Si eres vidente y quieres entender por qué la audiodescripción es tan importante, la próxima vez que vayas a ver la tele hazlo con los ojos cerrados; intenta identificar quién está hablando y qué está pasando: eso es lo que te aporta la audiodescripción. 

La audiodescripción también se puede ampliar para incluir, por ejemplo, comentarios en directo de eventos deportivos. En el Reino Unido, los espectadores de los partidos de críquet que asisten al Lord's Cricket Ground pueden seguir cada pelota lanzada y cada carrera conseguida gracias a la dedicación de Pelota a Pelota, el servicio de audiodescripción del campo.

En lo que se refiere al fútbol, la UEFA ha introducido recientemente un servicio de audiodescripción para los aficionados ciegos y deficientes visuales de la UEFA EURO 2016, con el objetivo de dejar un legado y mejorar el acceso al fútbol. En todos los partidos de la UEFA EURO 2016 los aficionados pudieron utilizar sus radios para sintonizar la frecuencia de FM apropiada o pedir prestado a uno de los voluntarios de la Eurocopa un juego de auriculares disponibles para el evento. La Federación Francesa de Ciegos y Deficientes Visuales (FAF)  también ha formado comentaristas para que pudieran ofrecer comentarios en directo de los partidos de la Eurocopa 2016, que se celebraron en diferentes estadios de Francia.

Pero por lo general, con audiodescripción nos referimos al uso de la tecnología para que una persona ciega o deficiente visual pueda tener el mismo acceso que las demás personas al contenido audiovisual. En la página web de la RNIB podrá encontrar información general sobre audiodescripción en el Reino Unido; también se encuentran disponibles servicios más innovadores, como una aplicación para que el usuario pueda descargar desde su móvil o tableta la audiodescripción deseada.

Veamos ahora cual es el estado de la cuestión  

Hace unos años la EBU presentó pruebas y comentarios con el fin de que sirviesen de fundamento al proceso legislativo que dio como resultado la Directiva de AVMS (audiovisual media services: servicios de comunicación audiovisual). Por desgracia esta directiva contenía disposiciones no vinculantes: “Los Estados miembro promoverán que los proveedores de servicios de comunicación bajo su jurisdicción  garanticen que sus servicios sean gradualmente accesibles para las personas con discapacidad visual o auditiva”.

La EBU estaba convencida en su momento que un texto como este no sería lo suficientemente fuerte como para mejorar de manera significativa el nivel de accesibilidad de los servicios de comunicación audiovisual, y así ha sido. El Reino Unido, por ejemplo, ha introducido legislación vinculante, lo que garantiza niveles muchos más altos de audiodescripción y subtítulos que el de los Estados miembro de la UE que no cuentan con este tipo de legislación, a pesar de que la UE y la mayoría de sus Estados miembro han ratificado la Convención de la ONU sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. Negar el acceso a la televisión, así como a contenidos a la carta es discriminatorio conforme a lo observado en el artículo 30 de la Convención (http://stakeholders.ofcom.org.uk/broadcasting/broadcast-codes/tv-access-services/code-tv-access-services-2015/ )

También vale la pena señalar que la audiodescripción, al contrario de lo que se piensa, no es un proceso costoso. El garantizar la accesibilidad de un programa añadiendo audiodescripción o subtítulos ciertamente tiene un coste, pero por lo general es bajo. El hecho de que los programas de las principales cadenas de televisión del Reino Unido tengan que ser accesibles no ha supuesto una catástrofe para ellos; el resultado es mucha más audiodescripción y más subtítulos.

La evaluación de la Comisión sobre la accesibilidad de los programas retransmitidos que se llevó a cabo para la revisión de la Directiva de AVMS trata tanto la disponibilidad como el coste de estos servicios:

"La disponibilidad de servicios de accesibilidad es mucho más baja para las personas con discapacidad visual" (que la de subtítulos). "La media de programas con audiodescripción oscila entre el 4 y el 11%. Algunos países miembro, como los Países Bajos o Finlandia, no ofrecen audiodescripción; mientras que otros Estados miembro, como Eslovaquia (7 - 10% de la programación total) y el Reino Unido (15 - 24 %), sí que la ofrecen."

"La implementación de las adaptaciones ha generado distintos niveles de gasto en los distintos Estados miembro. En el caso de la televisión, el coste anual de los servicios de accesibilidad representa menos del 0,1% de los ingresos de las grandes compañías de televisión. Del mismo modo, para las cadenas de televisión de las grandes compañías el coste adicional de producción de subtítulos por lo general supone menos del 1% del presupuesto de producción del programa".

Necesitamos condiciones legales equitativas para que ningún operador económico esté en desventaja competitiva. Los gastos de accesibilidad de las compañías de radiodifusión más especializadas pueden ser del 25-30%, que la ley no exija a estas compañías los mismos requisitos de accesibilidad no es excusa para que las principales compañías de radiodifusión no los cumplan.

En 2015 la EBU dio a conocer su respuesta a la consulta de la Comisión Europea sobre la Directiva de Servicios de Comunicación Audiovisual (AVMSD) “Un marco para los medios audiovisuales del siglo 21”, con el objetivo de rectificar la situación, ya que en muchos Estados miembro de la Unión Europea el nivel de “servicios de accesibilidad”, tales como la audiodescripción y los subtítulos, es demasiado bajo, por lo que las personas con discapacidad auditiva o visual no tienen acceso a gran parte del contenido audiovisual que otros pueden disfrutar. En su respuesta la EBU incluyó ejemplos de la situación actual en los Estados miembro de la Unión Europea. Aquellos que deseen obtener información más detallada sobre otros países pueden consultar este documento, así como el sitio web eaccessplus.eu “Audio description in Europe”.   

¿Cuáles son los pasos a seguir? ¿Cómo pueden ayudar los miembros de la EBU?

La Comisión Europea publicó el 25 de mayo su revisión de la Directiva de Servicios de Comunicación Audiovisual y quieren eliminar la normativa sobre accesibilidad recogida en el artículo 7.  

La Comisión cree que no tiene sentido mantener el artículo 7 porque la Ley Europea de Accesibilidad recogerá medidas más estrictas sobre accesibilidad de las que recoge la directiva. El problema desde el punto de vista de la EBU es que aunque el artículo 7 es débil, sin él no tendríamos referencia alguna a la accesibilidad de los medios de comunicación audiovisual en la legislación de la Unión Europea, hasta que, tal vez en un futuro, la Ley Europea de Accesibilidad entre en vigor, si es que esto llega a ocurrir.

Lo que es más, el Comité de Cultura del Parlamento Europeo publicó un documento a primeros de mayo proponiendo que se excluyan los servicios audiovisuales de la Ley Europea de Accesibilidad, con lo que la accesibilidad de estos medios no quedaría recogida en la legislación de la Unión Europea. Necesitamos un artículo 7 más contundente en la revisión de la directiva; al mismo tiempo debemos asegurarnos de que la Ley Europea de Accesibilidad incluya los servicios de los medios de comunicación audiovisual.

La Ley Europea de Accesibilidad, que tanto tiempo llevamos pidiendo y esperando, complementaría, no sustituiría, los requisitos de accesibilidad de sectores específicos contemplados en la legislación europea, como los de la Directiva de Servicios de Comunicación Audiovisual; la Ley de Accesibilidad Europea clarifica el significado de “accesibilidad” con una minuciosidad que no se puede esperar de de la Directiva de Servicios de Comunicación Audiovisual. Su alcance también es mayor, por ejemplo, podría cubrir  a la perfección tanto la accesibilidad de las retransmisiones COMO la de los dispositivos de los servicios de comunicación audiovisual, con el mismo nivel de requisitos de accesibilidad. De esta forma se crea una normativa única y clara que evitaría la fragmentación y la confusión.  

La EBU solicita de la Comisión Europea que coordine un mecanismo efectivo para la monitorización de la implementación de futuras disposiciones sobre accesibilidad, facilitando la cooperación entre las autoridades nacionales y los proveedores de servicios de comunicación audiovisual, involucrando a las organizaciones de usuarios, incluyendo  las organizaciones representantes de personas con discapacidad.

La EBU seguirá atentamente cualquier cambio que se produzca en esta área y anima a sus miembros a que presionen a sus respectivos gobiernos para que introduzcan legislaciones vinculantes, como será el caso si nuestros deseos se cumplen, ya que la Unión Europea, con o sin Brexit, terminará obligándoles a hacerlo.

Bibliografía y enlaces de interés

Adlab, un proyecto sobre audiodescripción financiado por la Unión Europea cuyo objetivo es financiar cursos de enseñanza superior destinados a formar a especialistas en audiodescripción y a diseñar guías fiables y coherentes para el desempeño de la audiodescripción.
http://www.adlabproject.eu/

Información sobre la aplicación para la audiodescripción mencionada anteriormente
http://www.rnib.org.uk/information-everyday-living-home-and-leisure-television-radio-and-film/audio-description-app

El blog de Léonie Watson ofrece información detallada sobre audiodescripción
http://www.nomensa.com/blog/2010/what-is-audio-description/

Para los lectores franceses, el Conseil Supérieur de l'audiovisuel tiene un sitio web que recoge lo que hay disponible y lo que debería estar disponible para los espectadores franceses

http://www.csa.fr/Television/Le-suivi-des-programmes/L-accessibilite-des-programmes/Pour-les-personnes-aveugles-ou-malvoyantes-l-audiodescription